Richiedi una consulenza gratuita Skip to main content

Fornitura sottotitoli

Grazie alla nostra lunga esperienza nella gestione di sottotitoli per festival e proiezioni, possiamo garantirti soluzioni rapide e professionali per ogni tua esigenza. Oltre alla creazione di sottotitoli personalizzati, offriamo un ampio archivio di sottotitoli già disponibili, pronti per essere utilizzati in proiezioni cinematografiche. Il nostro team specializzato si occupa di ogni aspetto tecnico, dalla sincronizzazione alla compatibilità con i formati di proiezione.

/Production Process

Grazie al nostro vasto catalogo di sottotitoli, siamo in grado di fornirti sottotitoli già pronti per numerosi film e opere cinematografiche. Ogni sottotitolo è stato creato con cura e precisione da traduttori specializzati e successivamente verificato da un secondo linguista per garantire la massima accuratezza.
L’attenzione ai dettagli è fondamentale per noi: ogni sottotitolo viene fornito in conformità agli standard di proiezione professionale, permettendoti di concentrarti esclusivamente sul successo del tuo evento.
Fin dal primo contatto, troverai un team di professionisti pronto a supportarti nella ricerca dei sottotitoli ideali per il tuo evento.
Nel caso in cui il film che desideri proiettare in un festival sia già presente nel nostro catalogo, possiamo fornire i sottotitoli in tempi rapidi, sincronizzandoli con il tuo file video per assicurare una proiezione impeccabile. Il nostro team si occuperà di verificare che i sottotitoli siano perfettamente compatibili con il formato del DCP o di altro supporto utilizzato per la proiezione.

From the beginning, you will find a team of professionals who will guide and advise you in choosing the services that best suit your needs.

Equipped with the most up-to-date software and decades of experience, our team of technicians will be able to synchronize the subtitles of your product while respecting the standards of your media.

We know our translators and their areas of expertise well, which is why, based on the characteristics of your product, we will choose the most suitable translator.

The final stage of the subtitling process is entrusted to a second linguist, whose job is to harmonize and unify the synchronization and translation. Attention to detail is of utmost importance to us.

en_US
Skip to content