Impressione Sottotitoli

Oltre alla creazione di sottotitoli, siamo specializzati nell’impressione dei sottotitoli, garantendo che siano perfettamente integrati nei file video per una proiezione di alta qualità.

/Processo produttivo

Utilizzando software avanzati e seguendo le normative internazionali del settore cinematografico, ci occupiamo di integrare i sottotitoli direttamente nel file video, rendendoli visibili in maniera permanente sullo schermo. La posizione e lo stile dei sottotitoli sono completamente personalizzabili, permettendoti di adattarli alle esigenze visive e artistiche del tuo progetto.
Durante il processo, i nostri tecnici verificano la corretta applicazione dei sottotitoli, controllando che la sincronizzazione con l’audio sia impeccabile e che la leggibilità sia ottimale su qualsiasi schermo di proiezione.
Fin dal primo contatto, troverai un team di esperti pronto a guidarti nell’impressione dei sottotitoli sui tuoi contenuti video, qualunque sia il file di proiezione (DCP, MOV, MP4…).
Offriamo inoltre la possibilità di imprimere sottotitoli doppi, in cui due lingue diverse possono essere visualizzate simultaneamente, mantenendo alta la qualità e la leggibilità.

Fin dal primo contatto, troverai un team di professionisti che ti saprà guidare e consigliare nella scelta del servizio più adatto alle tue esigenze.

Grazie ai software più aggiornati e a un’esperienza decennale, il nostro team di tecnici sarà in grado di sincronizzare i sottotitoli del tuo prodotto rispettando gli standard del media di fruizione.

Conosciamo bene i nostri traduttori e i loro ambiti di specializzazione, ed è per questo che, in base alle caratteristiche del tuo prodotto, sceglieremo il traduttore più adatto.

La fase finale del processo di sottotitolazione viene affidata a un secondo linguista, il cui compito è quello di armonizzare e uniformare la sincronizzazione e la traduzione. L’attenzione ai dettagli è importante per noi.