Grazie alla nostra esperienza nella sottotitolazione e nella proiezione, possiamo assicurare una qualità impeccabile per ogni proiezione. Dalla creazione dei Digital Cinema Package (DCP) alla gestione delle versioni sottotitolate (VF), il nostro team altamente specializzato si occupa di ogni dettaglio tecnico.
/Processo produttivo
Fin dal primo contatto, troverai un team di professionisti che ti saprà guidare e consigliare nella scelta del servizio più adatto alle tue esigenze.
Per quanto riguarda le versioni sottotitolate (VF), gestiamo l’integrazione e la sincronizzazione dei sottotitoli, assicurando che siano perfettamente allineati con l’audio e visibili in maniera ottimale su schermo. Siamo in grado di creare DCP con sottotitoli impressi, ove i sottotitoli sono fusi direttamente nel video, garantendo un risultato professionale e adatto a proiezioni su larga scala.
Fin dal primo contatto, troverai un team di professionisti che ti saprà guidare e consigliare nella scelta del servizio più adatto alle tue esigenze.
Grazie ai software più aggiornati e a un’esperienza decennale, il nostro team di tecnici sarà in grado di sincronizzare i sottotitoli del tuo prodotto rispettando gli standard del media di fruizione.
Conosciamo bene i nostri traduttori e i loro ambiti di specializzazione, ed è per questo che, in base alle caratteristiche del tuo prodotto, sceglieremo il traduttore più adatto.
La fase finale del processo di sottotitolazione viene affidata a un secondo linguista, il cui compito è quello di armonizzare e uniformare la sincronizzazione e la traduzione. L’attenzione ai dettagli è importante per noi.